Los techos de oro de la noche y la mañana son muy hermosos. El mar de la luna de miel del día también es bueno, y la estatua santa está enfrente de ella. Las luces santas y las luces budistas no veen la luna de miel. Sólo puedo ir con ella. Finalmente, gracias a los hermanos de la boda que acompañan todo el camino.
Más
Los techos de oro de la noche y la mañana son muy hermosos. El mar de la luna de miel del día también es bueno, y la estatua santa está enfrente de ella. Las luces santas y las luces budistas no veen la luna de miel. Sólo puedo ir con ella. Finalmente, gracias a los hermanos de la boda que acompañan todo el camino.
Conveniente para coger, cómodo para subir y bajar las montañas y el cable, es que la gente tiene una larga fila de cable, el paisaje es hermoso, ha experimentado tres tipos de clima desde la montaña a la cima de la montaña (la lluvia de la montaña es peluda, las montañas son gruesas, la cima de la montaña es el sol grande!) ¡El sol es el mar de oro!
Como montaña de las cuatro montañas más famosas del budismo, debemos ir a la cima del oro para explorar el paisaje infinito. Claro, también debemos mirar la margen. Si la margen es orgánica, puede ver la luz del budismo en la cima del oro. ¡Traiga una buena humor a la cima del oro!
这次去四川,主要就是奔着峨眉山去的。像我这种腿废,爬是肯定爬不动的,但是不用爬的金顶还是可以看一看的。先在雷洞坪乘大巴,再走一段大概半个小时到乘缆车的地方,缆车下来就是金顶啦。大巴单程一个半小时,峨眉山的山路转弯太多了,乘的晕车胃难受,来回都是,但凡再多乘一刻钟,估计我就要吐了。当天运气也不太好,金顶都是雾,什么都看不到啊。
天下峨眉,云上金顶,我去了三次,每次的感觉都不一样,三次都是从雷洞坪步行上山,阴天雨天都有经历,也有到达山顶云开雾散日照金顶的一次,能在夏天看到蓝天白云下的金顶,应该是缘分,如果你体力允许,我个人觉得步行上去,有时我们省下了体力,可能失去了沿途的美景!
峨眉山海拔高度三千多米,需要留意高原反应,山上温度比山下冷得多。景色很不错,据当地人介绍,朝圣普贤行愿,消除魔障的烦恼。